Texte 2012014465

30 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 juin 2008 réglementant la connaissance de la langue anglaise dans l'aviation civile

ELI
Justel
Source
Mobilité et Transports
Publication
30-10-2012
Numéro
2012014465
Page
66064
PDF
version originale
Dossier numéro
2012-09-30/12
Entrée en vigueur / Effet
09-11-2012
Texte modifié
2008014267
belgiquelex

Article 1er.Dans l'arrêté royal du 30 juin 2008 réglementant la connaissance de la langue anglaise dans l'aviation civile l'annexe, insérée par l'arrêté royal du 26 octobre 2010, est remplacée par l'annexe jointe au présent arrêté.

Art. 2.Notre ministre qui a la Navigation aérienne dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2012.

ALBERT

Par le Roi :

Le Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des chances,

Mme J. MILQUET

Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,

M. WATHELET

Annexe.

Art. N1.

Niveaux de connaissance de langue 6 (expert), 5 (avancé) et 4 (fonctionnel) pour la langue anglaise

NIVEAUPRONONCIATIONSuppose un parler ou un accent intelligible pour la communauté aéronautiqueSTRUCTURELes structures grammaticales et phrastiques applicables sont déterminées par des fonctions linguistiques appropriées à la tâcheVOCABULAIRE AISANCECOMPREHENSIONINTERACTION
Expert6Même s'il est possible qu'ils soient influencés par la langue première ou par une variante régionale, la prononciation, l'accent tonique, le rythme et l'intonation ne nuisent presque jamais à la facilité de compréhension.Les structures grammaticales et phrastiques de base ainsi que les structures complexes sont toujours bien maîtrisées.Possède un répertoire lexical suffisamment riche et précis pour s'exprimer efficacement sur un grand nombre de sujets familiers ou peu connus.Le vocabulaire est idiomatique, nuancé et adapté au registre.Peut parler longuement de façon naturelle et sans effort.Varie le débit pour obtenir un effet stylistique, par exemple, pour insister sur un point.Utilise spontanément et correctement les marqueurs et les connecteurs du discours.Comprend toujours bien dans presque tous les contextes et saisit les subtilités linguistiques et culturelles.Interagit avec aisance dans presque toutes les situations. Saisit les indices verbaux et non verbaux et y répond adéquatement.
Avancé5Même s'ils sont influencés par la langue première ou par une variante régionale, la prononciation, l'accent tonique, le rythme et l'intonation nuisent rarement à la facilité de compréhension.Les structures grammaticales et phrastiques de base sont toujours bien maîtrisées.Les structures complexes sont utilisées mais présentent des erreurs qui altèrent parfois le sens de l'information.Possède un répertoire lexical suffisamment riche et précis pour s'exprimer efficacement sur des sujets courants, concrets ou professionnels.Utilise des paraphrases régulièrement et efficacement.Le vocabulaire est parfois idiomatique.Peut parler avec une relative aisance sur des sujets familiers, mais n'utilise pas nécessairement la variation du débit comme procédé stylistique.Peut utiliser les marqueurs et les connecteurs appropriés.Comprend bien les énoncés portant sur des sujets courants, concrets ou professionnels; la compréhension est presque toujours bonne devant une difficulté linguistique, une complication ou un événement imprévu.Comprend plusieurs variétés linguistiques (parlers ou accents) ou registres.Les réponses sont immédiates, appropriées et informatives.Gère efficacement la relation locuteur-auditeur.
Fonctionnel4La prononciation, l'accent tonique, le rythme et l'intonation sont influencés par la langue première ou par une variante régionale, mais ne nuisent que parfois à la facilité de compréhension.Les structures grammaticales et phrastiques de base sont utilisées de façon créative et sont habituellement bien maîtrisées.Des erreurs peuvent se produire, particulièrement dans des situations inhabituelles ou imprévues, mais elles altèrent rarement le sens de l'information.Possède un répertoire lexical généralement assez riche et précis pour s'exprimer efficacement sur des sujets courants, concrets ou professionnels.Peut souvent utiliser des paraphrases dans des situations inhabituelles ou imprévues pour combler les lacunes lexicales.Peut parler relativement longtemps avec un débit approprié.Peut parfois perdre la fluidité d'expression en passant des formules apprises à l'interaction spontanée, mais sans nuire àl'efficacité de la communication.Peut utiliser les marqueurs et les connecteurs de façon limitée.Les mots de remplissage ne distraient pas l'attention.Comprend bien la plupart des énoncés portant sur des sujets courants, concrets ou professionnels lorsque l'accent ou le parler utilisés sont suffisamment intelligibles pour une communauté internationale d'usagers.Devant une difficulté linguistique, une complication ou un événement imprévu, peut comprendre plus lentement ou avoir à demander deséclaircissements.Les réponses sont habituellement immédiates, appropriées et informatives.Amorce et soutient une conversation même dans des situations imprévues.Réagit correctement lorsqu'il semble y avoir un malentendu en vérifiant, en confirmant ou en clarifiant l'information. "

Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 septembre 2012 modifiant l'arrêté royal du 30 juin 2008 réglementant la connaissance de la langue anglaise dans l'aviation civile.

ALBERT

Par le Roi :

Le Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des chances,

Mme J. MILQUET

Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,

M. WATHELET

Lex Iterata est un site web qui propose les textes législatifs consolidés du Moniteur Belge sous une nouvelle forme. Lex Iterata fait partie de Refli, qui vise à simplifier le calcul de salaire. Ces deux projets sont conçus par la société namuroise de développement informatique Hypered.